열심히영어_점심시간에

May 15, 2019_CNN 10

Korean Chris 2019. 5. 15. 13:22

언어는 학습이 아닌 습관

듣고 / 읽고 / 쓰고 / 말하는 연습

 

직장인은 틈 날 때 마다 -> 출/퇴근 시간, 점심시간 등, 하루 최소 1시간 이상

 

1. Basic

1) 1회 듣고( 편안한 맘으로 영상이나 음성을 들을 때 6~70% 이상 이해되는 컨텐츠)

2) 3회 스크립트를 집중해서 소리내서 읽고, 문장 이해가 안되거나 발음이 안되는 단어 표기, 모르는 단어는 사전 찾지 말고 내용으로 유추, 그리고 유용한 표현 하이라이트

3) 내용을 3가지로 요약 해서 써보고,

4) 해당 토픽의 본인 의견을 1분이상 스피킹 해 보자

 

2. Intermediate

5) 쉐도윙

6) 녹음 / 듣고 / 교정

 

---------------------------------------------------------------

 

Today's Topic;

1) North Korea Food shortage

2) India Fights Misinformation As Its Election Winds Down

3) Scientists Say There's Evidence the moon is Shrinking

 

http://transcripts.cnn.com/TRANSCRIPTS/1905/15/sn.01.html

 

CNN.com - Transcripts

Return to Transcripts main page CNN 10 North Korea Faces Food Shortage; India Fights Misinformation As Its Election Winds Down; Scientists Say There`s Evidence the Moon is Shrinking Aired May 15, 2019 - 04:00:00   ET THIS IS A RUSH TRANSCRIPT. THIS COPY MA

transcripts.cnn.com

 

<Script>

CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR: Welcome to your midweek edition of CNN 10. I`m your host Carl Azuz. We`re traveling all over Asia today and our first story concerns a food shortage in North Korea. The countries population is just over 25 million people and about 40 percent of them, we`re talking about 10 million people could be going hungry in the months ahead if they`re not already. The United Nations says North Korea has just had its worst harvest in 10 years. There are a number of reasons why.

CNN 10의 주중 에디션에 오신걸 환영합니다. 저는 칼 아주즈입니다. 우리는 오늘 전 아시아를 걸쳐 여행하려고 하며, 첫번째 걱정은 북한의 식량 부족입니다. 이 나라 국민은 약 2천 5백만명이며, 그들의 약 40퍼센트, 그러니깐 1천만명은 이미 준비가 없다면 앞으로 몇 달동안 굶주릴 것이다 . 유엔은 북한이 10년 만에 최악의 식량수확이라고 전했다. 여기에 몇 가지 이유가 있다.


The U.N. blames drought, flooding and heat waves a combination of the three and the government of the United States blames North Korea`s leadership as well saying that if the communist country stops spending so much on its nuclear and missile programs, its people wouldn`t be as starved and neglected as they are. Is the current food shortage the beginning of a famine? The U.N. isn`t calling it at this point. North Korea did suffer a widespread famine in the mid 1990s` and it was a time when anywhere from several 100 thousand to several million people died. This year experts say there are a number of troubling signs concerning food in North Korea but there are aid agencies and countries willing to help.

유엔은 가뭄, 홍수 그리고 폭염 이 세개의 조합을 비난 했고 미국 정부는 만약 핵개발과 미사일 프로그램 많은 돈 사용을 중지하게 되면, 그들처럼 굶주리거나 방치되지 않을 것이라고 북한의 지도부를 비난 했다. 식량부족이 최근에 시작된 것인가? 유엔은 그것이 문제가 아니라고 했다. 북한은 1990년 중반부터 기근으로 고통받는것이 확산되었고, 당시는 약 10만명부터 100만명이 죽은 시기였다. 올 해 전문가들은 식량문제로 북한에서 많은 문제들이 있으나 에이드 에이전시와 국가들이 도울 의지가 있다고 전했다.


(BEGIN VIDEO CLIP)

PAULA HANCOCKS, CNN CORRESPONDENT: North Korean farmers prepare the land for rice planting, a staple food in the country. This footage was filmed last month by the United Nations World Food Program, one of the few aid groups allowed to operate in North Korea. It is warning that recent climate conditions mean 40 percent of the population are now in need of urgent food assistance.

북한 농부들은 그 나라에서 스테이플 음식, 모내기를 준비한다. 이 영상은 북한에서 활동허가를 받은 몇 안되는 지원 그룹인 유엔 세계식량프로그램 연합에 의해 촬영되었다. 이것은 최근 기후조건은 인구의 40% 현재 긴급 식량지원이 필요한것을 경고한다.  

UNIDENTIFIED MALE: What is clear is that the (inaudible) drought, heat wave and floods this year is badly impacting the crop production.

무엇이 올 해 (inaudible)가뭄, 폭염 그리고 홍수가 작물에 나쁜 영향을 끼치는지 확인 되었나?

HANCOCKS: The report from WUFP and the U.N. Food and Agricultural Organization says those most at risk are young children and pregnant women. They warn of families being forced to cut meals or eat less. It`s a warning that`s being heard at the highest levels. President Trump spoke by phone to South Korean President Moon Jae-In last week and supported the South`s desire to send humanitarian aide.

WUFP와 유엔 식량 그리고 Agricultural 조직의 기자들은 대부분의 위험은 어린아이들과 임산부에게 있다고 전했다. 그들은 적게 먹거나 식사를 거르는 것은 가족들이 위협받는것을 경고한다. 그 경고는 최고수준으로 들린다. 트럼프 대통령은 지난 주 한국 문재인 대통령과 전화 통화에서 humanitarian aide를 보내는것은 북의 욕망을 지원하는 것이라고 말했다.

PRESIDENT MOON JAE-IN TRANSLATED: It would have the effect of cracking open the door from the current stalemate in talks. President Trump expressed the total support in that regard.

현재  대화속에 stalemate로 부터 문호 개방에 영향을 줄 것이다. 트럼프 대통령은 그런측면에서 전적인 지원이라고 표현하였다.

HANCOCKS: This despite North Korea`s suspected short range ballistic missile tests earlier this month, a violation of U.N. resolutions. South Korea`s Unification Ministry says they are working on a plan to send aid but no specifics yet. For some experts concerns of food insecurity maybe valid but the extent of the crisis is unclear.

이것은 이번 달 초에 의심되어진 북한의 단거리 탄도 미사일 시험에도 불구하고, 유엔결의에 위반이다. 한국의 Unification Ministry는 그들은 아직 정해진것은 없지만 지원물자를 보낼 계획을 하고 있다고 말했다. 일부 전문가들은 식량 insecurity 아마 valid 할 것을 걱정했으나 위기 확장은 확실하지가 않다.

UNIDENTIFIED MALE: Something bad is definitely happening. However we should also keep in mind that food prices at free market, free food prices are stable and its sort of does not agree with the idea of famine just about to erupt.

나쁜 것은 명백히 일어났다. 그러나 우리는  자유시장에서 식량의 가격, 공짜식량가격은 안정되어 있고, 그것의 종류는  단지 erupt에 대한 기근의 생각과 함께 동의하지않는다는 것을  또한 명심해야 한다.


HANCOCKS: WFP has 11 supported food factories in North Korea and provides nutritional assistance to some 770,000 malnourished women and children.

WFP는 북한에 있는 11개의 식품 공장을 지원해 왔고, 770,000명의 malnourished 여성과 아이에게 영양있는 지원을 제공해왔다.

Its report is based on information gathered during the assessment in country last month and in late 2018 but WFP does acknowledge some data is provided by North Korea itself. Experts fear that could be open to manipulation. The U.S. has been skeptical of humanitarian aid for North Korea in the past because they say that Kim Jong-Un is perfectly capable of feeding his own people he just chooses to divert millions of dollars into his nuclear and missile program. But Trump`s softening of that stance could signal a return to aid shipments as an incentive for Pyongyang to come back to the negotiating table. Paula Hancocks, CNN, Seoul.

그 리포트는 2018년 말 그리고 지난달 평가동안 수집된 정보를 기반으로 한다. 그러나 WFP의 정보는 북한으로 제공되어 졌다. 전문가들은 manipulation(시장조작)을 우려 했다. 미국은 과거에 북한을 위한 인도적 지원을 의심해 왔다. 왜냐하면 그들은 김정은은 그의 핵무기와 미사일 프로그램에 수백만 달러를 divert함을 선택한 것으로 자국민들을 완벽하게 먹일 수 있는 상황이다(?).  그러나 트럼프의 완곡한 입장은 평양이 협상테이블로 돌아오기위한 인센티브로써 지원배송의 재개 신호가 될 수 있다.  


(END VIDEO CLIP)

AZUZ: 10 Second Trivia. What is the only nation in the world that borders both Bangladesh and Pakistan?

1)Afghanistan

2)China

3)India

4)Nepal.

방글라데시와 파키스탄 모두 국경을 이루는 나라는 무엇인가?


Northwestern India borders Pakistan and Northeastern India borders Bangladesh.

북서 인디아 파키스탄 국경과 북동 인디아 방글라데시 국경

The end is in sight for India`s marathon election. It began in early April and lasts more than five weeks. Its carried out in several phases across the world`s largest democracy and that`s why this is said to be the worlds largest democratic exercise. The seventh and final stage of voting begins on Sunday. Results are expected to be announced on May 23rd and that`s when the nations 1.3 billion people will know whether the incumbent prime minister will remain in power or if India`s leadership will change.

인도의 마라톤 선거가 끝이 보인다. 선거는 4월 초에 시작해서 5주 이상 지속된다. 그것은 세계 최대의 민주주의를 넘어 몇 몇 절차를 Carried out 했고 그렇기 때문에 세계 최고의 민주주의 exercise라고 할 수 있다. 7번째 마지막 투표는 일요일에 시작 된다. 결과발표는 5월 23일에 발표 될 예정이고 1.3억명의 국민들이 알게됐을 때 incumbent 총리가 힘이 있거나 인도의 리더쉽이 바뀔 것이다.

 

India is a densely populated country. In land area, it`s a little over a third the size of the United States but India`s eligible voters alone number 900 million people. That`s almost three times the size of the U.S. population. In addition to the challenges posed by an ongoing multi-phaseelection, there are issues of misinformation in the information age that are causing confusion and violence in the south Asian country.

인도는 sensely하게 인구가 많다. 이곳은 미국의 세배 크기를 좀 넘는다. 그러나 인도의 eligible한 투표자들은 900만명에 alone 한다. 그것은 거의 미국민의 세배에 달한다. 추가적으로 진행되는 multi-phaseelection에 의한 posed 도전은, 남쪽 아시아 국가에서 갈등과 투쟁을 야기하는 정보화 나이(정보에 오픈되어 있는나이)에서 잘못된 정보의 이슈들이 있다.

NTIFIED MALE: As India votes, a typical village scene in northern (inaudible). A post lunch huddle about who might win. These men are discussing the latest political news. Their main source, messages and posts on Facebook and Whatapp.

인도 투표 때, 북쪽에 있는 a typical 마을의 장면이다. 이긴 누군가에 대한 a post 점심 huddle. 이 사람들은 최근 정치 뉴스를 의논하고 있다. 그들의 주 이야기는, 페이스북과 왓앱의 이야기들과 포스팅이다.

UNIDENTIFIED MALE TRANSLATED: We only use Whatsapp and Facebook. That`s the internet for us and with the election my phone is flooded with political messages.

우리는 단지 왓앱과 페이스북만 사용합니다. 우리의 휴대폰 투표와 인터넷은 정치적 메세지로 가득찼습니다.



UNIDENTIFIED MALE: Almost everyone we`ve spoken to in this village has a phone and they`re often relying on the messages they see there. The politically themed videos and memes to decide who gets their vote. It`s their main source of news. The electoral battleground, it`s in their hands but the terrain is murky. Littered with(~로 어질러진) fake news that can sometimes prove fatal. Authorities here say fake rumors spread on Whatsapp which is owned by Facebook triggered mob attacks that claimed more than a dozen lives in 2018.

이 마을에서 우리가 말하는 거의 대분분의 사람들은 휴대폰을 가지고 있고, 그들은 그곳에서 그들이 보는것에 자주 의존한다. 정치적 테마 비디오와 짤들은 누가 그들의 투표를 얻을지 결정한다. 이것이 주된 뉴스의 근원이다.  선거전, 그것은 그들의 손에 있으나 지역(선거전)은 흐리다(진흙탕싸움). 가짜 뉴스로 어질러진 그것은 가끔 돌이킬 수 없는 것을 초래한다.  당국은 페이스북 소유의 왓앱에서 확산된 가짜 소문은 2018년 10명이상의 목숨ㄴㅇㄹㅇㄴ 주장했다.


Experts of Indian politics are worried during the elections, social media could be used to divide communities or worse trigger political violence.

인도의 정치 전문가들은 선거 기간동안 소셜 미디어 커뮤니티를 나누거나 정치적 투쟁의 안 좋은 계기로 사용되어지는 것을 걱정한다.

Facebook already under scrutiny after the 2016 U.S. presidential election, has set up this election war room in California. Sitting in Silicon Valley, these Facebook staffers are keeping a close eye on posts being seen by hundreds of millions of Indian voters.

페이스북은 2016 미국대통령 선거 후에 이미 철저한 조사아래 캘리포니아에 선거 작전회의실을 설치했다. 실리콘밸리에서 페이스북 직원들은  수백만명의 인도 유권자들을 예의 주시하고 있다.

UNIDENTIFIED FEMALE: We`re certain to see a wide variety of different tactics that people might be using to interfere with the elections. One of those that we`ve been investing a lot in our capabilities around is video or audio that might be altered, to not be truthful.

우리는 사람들이 선거에 간섭으로 사용되어지는 다양한 다른 전략들을 볼 수 있다고 확신한다. 우리의 수용능력에 투자하는 많은 것들 중 하나는 변경할 수 있는, 진실성이 없는 비디오 또는 오디오이다.

might be altered ~변경되는 것


UNIDENTIFIED MALE: Indian police are also worried. This is just one of the many special units set up to monitor social media around the clock. And Whatsapp has launched a massive campaign to warn Indians about the threat of fake news. With more than 200 million users, this is the apps single biggest market. Back in (inaudible), the problem is clear. Voters say its often hard to figure out which political message on social media is real and which is fake.

인도 경찰은 또한 걱정한다.  이것은 밤낮으로 소셜미디어를 모니터링하기 위해 설치한 많은 특별한 단위들 중 하나이다. 그리고 왓앱은 위협적인 가짜뉴스에 대하여 인도에 경고하기 위한 다양한 캠페인을 출시 했다. 2억명 이상의 유저들, 이것은 앱 단일 최대 시장이다. 돌아보면, 문제는 명백하다. 유권자들은 종종 소셜미디어의 어떤 정치적인 메세지가 진짜 또는 가짜인지 발견하기 힘들다고 말한다.

 

around the clock 밤낮으로

UNIDENTIFIED MALE: (Inaudible). We can`t trust every message. We get a lot of fake messages. We just don`t know what`s true.

우리는 모든 메세지를 신뢰할 수 없다. 우리는 많은 가짜 뉴스를 접한다. 어떤게 진실인지 모르겠다.

UNIDENTIFIED MALE: Social media has become more than just a tool for mobilizing support, its become a weapon for peddlers of misinformation and voters like these often don`t know what to believe. (inaudible), CNN, (inaudible), India.

소셜 미디어는 이동지원을 위한 수단 이상이되었다. 그것은 잘못된 정보의 밀매자를 위한 무기가 되었고, 유권자들은 종종 믿어야할것을 모르는 것 처럼 되었다.


(END VIDEO CLIP)

AZUZ: As we approach the 50th anniversary of when astronauts first walked on the moon, U.S. President Donald Trump says he`s adding $1.6 billion to NASA`s budget in addition to the $21 billion the agency`s already requested. The goal, to get people back to the moon by 2024. If that happens they could have less surface to stand on because the moon may be shrinking. Scientists have been studying pictures of the moon`s surface from NASA`s Lunar Reconnaissance Orbiter, part of a half billion dollar mission that was launched in 2009. Researchers say they`ve seen thousands of cliffs scattered across the moons surface and that`s led them to believe that it`s slowly been shrinking over time like the skin of a grape as it shrinks into a raisin.

우리는 Astronauts가 처음으로 달을 걸은 후 50주년이 다가온다. 미국 도날드 트럼프 대통령은 그는 21억불을 추가로 요청한 나사예산에 1.6억달러를 추가한다고 말했다. 그 목적은, 2024년까지 사람들이 달에 돌아가기 위함이다. 만약 그러렇게 된다면 달이 줄어드는 것 때문에 서 있을 표면이 적어질 수 있다. 과학자들은 나사의 달 탐사선으로 부터 온 달 표면의 사진을 연구 해 왔다. 500만 달러에 해당하는 미션은 2009년에 시작되었다. 조사자들은 그들은 달에 천개이상의 흩어져 있는 절벽들을 보았고, 그것은 건포도같이 포도의 피부가 줄어드는 것 처럼 시간이 지남에 따라 천천히 줄어든다고 믿게끔 그들을 이끌었다.

 

shrink 줄어들다.

raisin 건포도

over time 시간이 지남에 따라

Scientists say this causes the moon`s crust to break and form the cliffs and that it also causes moonquakes which aren`t called earthquakes because moon. This has made the moon more than 160 feet skinnier according to scientists than it was when someone last set foot there in 1972.

과학자들은 이것은 달의 조각들이 깨지는 것과 그것은 또한 달이기 때문에 지진이라고 부를 수 없는 달지진을 야기시키는 절벽을 형성한다고 말했다. 이것은 과학자들에 따르면, 1972년에 마지막으로 누군가 발 디뎠을 때 보다 160피트보다 더 마르게 했다.


Some people think Starbucks is expensive. It ain`t got nothing on this cup of coffee that`s being sold in a coffee house in San Francisco, California.

어떤 사람들은 스타벅스가 비싸다고 한다. 그것은 캘리포니아 샌프란시스코에 있는 커피전문점에서 판매하는 커피에 비하면 아무것도 아니다.

ain`t got nothing on ~에 비하면 아무것도 아니다.


The place got hold of a coffee called "Aleida Geisha 803", a brew so illusive that only 100 pounds of it were recently sold at auction. A single cup costs $75. A pound costs $800, it is the most expensive coffee in the world and its said to taste smooth and like fruit. Of course you could just eat fruit and avoid paying the "coffee".

Aledia Geisha 803이라고 불리워지는 커피를 가진 장소, 경매에서 최근 팔린 단지 100 파운즈는 많이 환상적인 추출물이다. 한 컵에 75불. 한 파운드당 800불, 세계에서 가장 비싸고, 과일처럼 스무스한 맛이 있다고 말한다. 물론 과일을 먹고  커피에 지불하는것을 피할 수 있다.

illusive 착각인


Even some of the most fervent "caffeines" would lack the "caffunds" or feel like they`ve been "roasted" when "dripping" a "robustive sum" of "alotte" dollars. All "ariba" because the "beans" were too "arareacono" to be spilled. Some may be pressed to "macchiato" more money and "filter" the funds through the coffee shop. Others would "cappacinoway" for that to "mocha sense". I`m Carl Azuz for CNN 10.

 

또한 어떤 대부분의 열렬한 카페인은 caffunds의 결핍이거나 내릴 때 복권의 왕성한 합계 달러이다. 모든 아리바, 왜냐하면 그 원두는 지나친 arareacono로 채워진다. 어떨 때는 더 돈을 마끼아토와 커피샵을 통한 카페 필터 펀드에 압축한다. 다른 것은 모카센스라는것을 위한 카푸치노웨이이다.

 

fervent 열렬한

-------------------------------------------------------------------------------------

2019년 5월 27일, 모든 해석과 말하기를 끝내고.......

 

CNN뉴스 스크립트를 복붙해서 해석할려는데,,,,,,해석이 안 된다.... ㅠㅠ

보면서 해석이 안되는데 어찌 들으면서 이해를 할 수 있을까??

먼저 자주 문장을 들여다보면서 문장을 보자마자 어떤 내용인지 이해 할 수 있을 때까지 자주 문장들을 접해야겠다.

마치,,,, I am a boy를 보면 해석하지 않아도 무슨 뜻인지 알 수 있을 만큼....